Forum
Hi NG,
Here does someone speak German?
Cheers
Stefan
Yes I do.
Regards,
Sergej
Hallo Sergej,
wir beide hatten schon mal E-Mail ausgetauscht, das war vor ca. 1 Jahr.
Ich suchte damals etwas über meine Vorfahren "Sabolovic" in Jabuka.
Mittlerweile bin ich schon recht weit gekommen.
Der erste Sabolovic in Jabuka kam aus "Velika Koponica" Kroatien (ca. 1790).
Ich suche nun jemanden der mir einen Brief von deutsch serbisch übersetzt.
Grund ist das ich das Staatsarchiv in Osjiek anschreiben will.
Kennst du jemanden der deutsch serbisch übersetzt.
Vielen Dank für deine Hilfe
Stefan Sabolowitsch
Hallo Stefan,
Sie können versuchen, die Archive auf Englisch zu schreiben. Wenn der Brief nicht zu lang ist, kann ich es für Sie in serbisch/kroatisch übersetzen.
Wenn Sie unsere Verbindungsseite sehen, können Sie eine Verbindung über die kroatischen Archive finden. Ich denke, dass Sie ihnen auch per Email schicken können.
Regards,
Sergej
Hallo Sergej,
Danke fuer die rasche Antwort.
Es waere sehr nett wenn Sie den Brief uebersetzen koennten.
Er ist nicht so lang, ca. 23 Zeilen.
Wo soll ich den Text hin schreiben, hier im Forum oder an eine E-Mail Adresse.
Noch eine Frage wo finde ich die Info / Link zu kroatischen Archiven ?
Stefan
Hallo Stefan,
Link--> http://www.rodoslovlje.com/modules.php?name=Web_Links&l_op=viewlink&cid=6
Und mein email ist: oudman@rodoslovlje.com
Regards,
Sergej
All archives of Croatia are microfilmed and can be accessed through the Family History Library of the LDS church.
Regards,
Sergej
Hallo Sergej,
danke für deine Mail.
Kennst du die Adresse von der LDS Church.
Thank for your Mail.
You know the Postal / Mail Adress from LDS Church.
Stefan
Danke Sergej,
eine Bitte an dich.
kannst du diesen Text auf deutsch übersetzen ?
Vielen Dank !!
Gruß
Stefan
#################
Za Arhiv ravnatelj Ivan Medved osobno
Slav. Brod, 15. travnja 2004. godine
Pn.g-din Stefan Sabolowitsch!
Ponajprvo Vam se ispričavam što ovaj put u odgovoru Vama nismo bili brzi kao prošli put.
Želeći i osobno još jednom provjeriti sve Matične knjige Velike Kopanice koje su pohranjene u našem arhivu (od 1725.-kraja 19. stoljeća), sukladno mome slobodnom vremenu to sam i učinio. Iščitavajući po godinama (dani i mjeseci) sve upisivane u te Matične knjige i sam mogu konstatirati ono što je utvrdila i naša djelatnica (inače Kopaničanka - pa se i više vremena zadržala na Vašem predmetu nego uobičajeno!) da nisam pronašao podatak o rođenju, vjenčanju ili smrti bilo koje osobe koja je u svezi s prezimenom Sabolowitsch.
Koliko je meni poznato naselje Kopanica (današnja Velika Kopanica) jedino je ovo naselje (u susjednoj Bosni postoji naselje Kopanice-nedaleko od Orašja, ali ono nema teritorijalno-upravno sveza s teritorijem u Hrvatskoj u tadašnjem vremenu ...pa ni kasnije.
Naglašavam i to da smo i naša djelatnica i ja osobno iščitavali isključivo rimokatoličke Matične knjige...!
Osobno mi ne pada na pamet gdje biste eventualno mogli potražiti nove informacije...Mišljenja sam da je učinjeno sve što se moglo učiniti u našem Arhivu...
Ostaje jedino pitanje vjerospovijesti Vaših predaka u narečenom vremenskom periodu!
Uz ispriku što Vam nisam bio u mogućnosti prije odgovoriti na Vaš Dopis od 2. ožujka ove godine
ostajemo s poštovanjem!
RAVNATELJ:
Ivanm Medved, prof.
Hallo,
Currenlty habe ich die Zeit nicht, um Übersetzungen zu tun. Wir werden bald einen On-line-Übersetzungsdienst stellen. Ich werde Ihnen Bescheid sagen, wenn das geschieht.
Regards,
Sergej